PiperLoveLeo
1.000er-Club
also ich hoffe das thema gibt es noch nicht, aber mir ist mal aufegefallen, dass die das teilweise total anders ins deutsche übersetzen...
Also mir ist das jetzt besonders aufgefallen bei "a witch tail part one" und "der ruf des meeres"
So z.B. sagt Piper ganz am Anfang zum Leo also ihm das Fenster runterfällt im Deutschen:
Tut es es sehr weh?? Leo antwortet: Ja.
Im Englischen:
Are you okay? Leo antwortet: Ya
Das ist doch eigentlich voll der Unterschied....
So das ist mir auch schon mal bei der dritten staffel aufgefallen:
Piper: Why would they do that?
Piper: Ich versteh nicht was das soll.
dann hat bei 5x01 noch diese meerjungfrau zur paige im englischen eigentlich gesagt DU hast unter wasser einen großen fanclub.
Und im Deutschen: Ihr seid unter wasser sehr beliebt...
Auch ein Unterschied
Also mir ist das jetzt besonders aufgefallen bei "a witch tail part one" und "der ruf des meeres"
So z.B. sagt Piper ganz am Anfang zum Leo also ihm das Fenster runterfällt im Deutschen:
Tut es es sehr weh?? Leo antwortet: Ja.
Im Englischen:
Are you okay? Leo antwortet: Ya
Das ist doch eigentlich voll der Unterschied....
So das ist mir auch schon mal bei der dritten staffel aufgefallen:
Piper: Why would they do that?
Piper: Ich versteh nicht was das soll.
dann hat bei 5x01 noch diese meerjungfrau zur paige im englischen eigentlich gesagt DU hast unter wasser einen großen fanclub.
Und im Deutschen: Ihr seid unter wasser sehr beliebt...
Auch ein Unterschied